9 fatos sobre diplomacia do Alcorão Sagrado no funeral de Khamenei enviam um sinal para distinguir quem são aliados e inimigos
carregando…
A selecção de versos também parecia ser simbolicamente dirigida à delegação visitante, enfatizando aquilo por que o Irão acredita ter lutado, ao mesmo tempo que clarificava a posição de cada governo aos olhos de Teerão.
Observe atentamente esses versículos e você verá uma hierarquia.
3. Hamas, Hezbollah aos Houthis ligados a versos sobre a promessa de vitória
Para o Hamas, a Jihad Islâmica Palestiniana, o Hezbollah, os Houthis, o Hashd al-Shaabi do Iraque e os Taliban no Afeganistão, os versos seleccionados partilham temas comuns: martírio, promessas ininterruptas a Deus e vitória.
O Hamas foi recebido com um versículo que descrevia um povo “que provou a sua lealdade ao que prometeu a Deus” – alguns que “cumpriram os seus votos”, outros “esperaram a sua vez”, e nenhum deles “mudou nem um pouco o seu compromisso”.
Os Versos Selecionados do Hezbollah prometem “excelência” aos “verdadeiros crentes” e descrevem os reveses militares como parte de um ciclo divino em que Deus “escolhe os mártires” e revela quem permanece fiel.
4. Houthi ligado ao Al-Fath versículo 29
Para os Houthis do Iêmen, o versículo escolhido é a Surah Al-Fath, versículo 29, uma seção sobre lealdade, disciplina e crescimento diante da pressão.
O versículo descreve aqueles que estão com o Profeta Maomé como “firmes contra os incrédulos” e “compassivos uns com os outros”, uma formulação que descreve o movimento como duro com seus inimigos, mas vinculado pela solidariedade interna.
O Hashd al-Shaabi Iraque, juntamente com leituras mais amplas para o próprio Iraque, teve uma recepção favorável.
A famosa frase que afirma que aqueles que são “mártires em defesa de Alá” não estão mortos, mas vivos, está além da percepção comum.
5. O Taleban foi tratado com Surah Al Fath
A Jihad Islâmica Palestina e o Taliban foram ambos recitados na abertura da Surah Al-Fath – “vitória clara” concedida para que as deficiências passadas e futuras sejam perdoadas e a misericórdia de Deus aperfeiçoada.
O facto de a mesma passagem ser usada para dois movimentos muito diferentes – um palestiniano, um afegão – sugere um lugar partilhado na hierarquia de parentesco ideológica de Teerão, ou uma mensagem de que a vitória dos Taliban, e agora do Irão, sobre a América pode ser imitada pelos palestinianos contra a ocupação israelita.
A segunda leitura da Rússia, China, Índia e Egipto pareceu muito mais calma. Esses versículos falam de verdade, tranquilidade e recompensa, não de luta.
6. Rússia associada a versos sobre o lar eterno na outra vida
O versículo russo fala de um “lar eterno na vida após a morte”, reservado para “aqueles que não buscam a tirania ou a corrupção na terra”, e conclui que “o resultado final pertence aos justos”.
O versículo chinês é ainda mais brando: “Allah decretou isso apenas como boas notícias para vocês e paz para seus corações. E a vitória vem somente de Allah.”
A Índia recebeu o mesmo verso, “não seja abalado nem entristecido”, usado para o Hezbollah, mas sem as linhas circundantes sobre mártires e malfeitores – uma citação mais suave da mesma passagem.
O Egito, numa de suas duas leituras, é informado de que “aqueles que acreditam e fazem o bem” são “as melhores de todas as criaturas”, destinadas a jardins onde Deus lhes agrada.